Jump to content

Projekt SAO INFO (nowe) -> LINK!

Rekrutacja na Pomocnika AnimeNi -> LINK!

Segan

Nightcorello
  • Content Count

    61
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

10 Good

About Segan

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

  1. Tytuł Anime: Chihayafuru 3 06 Link do odcinka: https://www.cda.pl/video/416363864 Gdzie jest błąd (podaj w przybliżeniu minutę): 0:44 - W napisie przedstawiającym zawodnika jest: "Kinashi Hiro ((Stowarzyszenie Karuty Houko)". Chodzi o te podwójne nawiasy. 0:50 - Jest: "38-latek, świeżo po ślubie", powinno być: " trzydziesto-ośmiolatek, świeżo po ślubie". 3:30 - Arata mówi: "Bardzo chciała bym zostać...", powinno być "Bardzo chciał bym zostać...". 8:20 - Jest: "... w 40 procentach pojedynków", powinno być: "... w czterdziestu procentach pojedynków" 11:40 - Jest: "ale ja muszą po prostu grać własną karutę", powinno być: "ale ja muszę po prostu grać własną karutę." 16:05 - Jest: "Jedna z kart, które najbardziej lubi atakować, jest teraz po jej stornie", powinno być: "Jedna z kart, które najbardziej lubi atakować, jest teraz po jej stronie"
  2. Segan

    czy

    Nie ma. Jest tylko "Hagure Yuusha no Aesthetica: Hajirai Ippai", sześcioodcinkowy specjal mający po około 4-5 min na każdy odcinek.
  3. Tytuł Anime: Chihayafuru 3 05 Link do odcinka: https://www.cda.pl/video/4145767d4 Gdzie jest błąd (podaj w przybliżeniu minutę): 5:20 - Mówi: "...jednak od samego początku AsyAse jest ostoją spokoju...". Powinno tam być chyba "...jednak od samego początku Ayase jest ostoją spokoju..." 14:55 - Mówi: "...strata "nawet w" bardzo na ciebie wpłynęła..." z tym że tego "w" praktycznie nie słychać. Zlewa się całkowicie z "bardzo". Może gdyby było napisane "Strata nawet wy, bardzo na ciebie wpłynęła" lektor przeczytał by to wyraźniej" (moja sugestia, nie wiem jak lektor faktycznie to przeczyta).
  4. No i wszystko jasne. Już wiem co to był ten "tajemniczy projekt".
  5. Tak będąc szczerym to niektóre tłumaczenia tytułów na polski brzmią dość ... (słowo ocenzurowane - najbliższe znaczeniem jest słowo "dziwnie").
  6. Tytuł Anime: Yagate Kimi ni Naru 01 Link do odcinka: https://www.cda.pl/video/4095202a3 Gdzie jest błąd (podaj w przybliżeniu minutę): W paru miejscach lektor ma problemy z nadążaniem z powodu czytania przez niego tekstu albo wymawiania nachodzących na siebie dwóch różnych dialogów bohaterów. Te błędy jednak pomijam bo nie przeszkadzają one zbytnio i można się połapać o co chodzi. Nie trwają też zbyt długo a i po nich jest dość czasu, by lektor wrócił do normy. Na prośbę osoby poprawiającej mogę jednak wskazać te miejsca. 21:25 - Mówi: "Ja teraz pomyślę...", powinno być "Jak teraz pomyślę". 24:45 - Mówi: "Wybaczcie że od razu rzucam was do pomocy". Brzmi to trochę dziwnie. Lepiej by chyba było: "Wybaczcie że od razu zmuszam was do pomocy".
  7. Puki co, dział z błędami jest otwarty. Więc bez pytania o czyjekolwiek pozwolenie, śmiało możesz zgłaszać wszystkie wyłapane błędy według zamieszczonego tam "Wzoru Zgłaszania Błędów". Jeśli coś będzie niejasne możesz zerknąć do dowolnego z moich zgłoszeń by wiedzieć jak to ma wyglądać. W razie jakiś jeszcze wątpliwości pytaj śmiało.
  8. Uważam że dział powinien zostać. Nie wyobrażam sobie zgłaszania błędów w prywatnych wiadomościach do @Star Of Kirito. Ten dział i panujące w nim zasady ułatwiają zgłaszanie błędów. Zdaję sobie sprawę że kompleksowe analizowanie całego odcinka jest czasochłonne. Nie raz zdarza mi się po kilkanaście razy przesłuchiwać daną wypowiedź by upewnić się że to co słyszę jest błędem. Sporo czasu schodzi też na takie opisanie zgłaszanych błędów by osoba poprawiająca wiedziała o co chodzi. Ze swojej strony myślę że pewnym ułatwieniem było by zgłaszanie błędów na raty. Ktoś ogląda anime, wyłapie błąd to oznacza w wątku tylko ten błąd i podaje że nie wyłapał innych problemów w takim a takim przedziale czasowym. Ktoś inny wyłapie błąd w innym fragmencie i też oznaczy że od tego do tego miejsca jest OK. A ja w wolnej chwili obejrzę odcinek i sprawdzę całość wprowadzając drobne poprawki nie tracąc czasu na zgłaszanie wszystkich błędów.
  9. Tytuł Anime: Chihayafuru 3 04 Link do odcinka: https://www.cda.pl/video/413390844 Gdzie jest błąd (podaj w przybliżeniu minutę): 4:55 - Mówi: "Największa uwagę przyciąga...", powinno być: "Największą uwagę przyciąga". Zaraz potem mówi: "Stopień sześć..." powinno być raczej "Stopień szósty". 5:35 - Mówi: "Stopień sześć..." powinno być raczej "Stopień szósty". 6:10 - Mówią: "Muszę skupić się na (nie zrozumiałe) przede mną". Nie rozumiem chyba przez to, że lektor jest w tym miejscu za cicho, ale nie jestem pewien, równie dobrze to może być błąd w tłumaczeniu. 9:00 - Z kontekstu wiem że powinno być w tym miejscu "silny i delikatny" ale samo słowo "silny" jest niezrozumiałe. 9:20 - Nie rozumiem co mówi przed "...zaczynają odróżniać detale". 10:25 - Mówi: "Kropka. Najwyraźniej ma zamiar odzyskać tytuł królowej". Wydaje mi się że ta "Kropka" nie jest tu potrzebna". 16:00 - Mówi: "... posłała jej nawet (niezrozumiałe)". Słyszę tu jakieś "W" czy raczej "Wu" ale nie rozumiem dokładnie. Możliwe że to nazwa karty, jeżeli tak to proszę zgłoszenie tego błędu pominąć. 18:05 - Mówi: "... i to samą nawet (znów niezrozumiałe)". Podobnie jak poprzednio słyszę tu jakieś "W" czy raczej "Wu" ale nie rozumiem dokładnie. Jeżeli to nazwa karty to również jak poprzednio proszę zgłoszenie tego błędu pominąć. Dodatkowo początek powinien być raczej: "... i tą samą nawet" lub "...i to samo nawet" ale ponieważ nie wiem o co chodzi z tym niezrozumiałym słowem, poprawną wersję zostawiam do wyboru osobie poprawiającej.
  10. Pochwal się jak możesz. Każdy od czegoś zaczynał
  11. Ludzie! Apel do was! Zgłaszajcie błędy w odcinkach! Same się nie wyłapią
  12. No ja się dziwię że nikt inny błędów nie zgłasza? Sam wszystkiego nie wyłapię.
  13. A potem ex aequo "Chihayafuru 1 i 2" i "Gate: Jieitai Kanochi nite, Kaku Tatakaeri"
  14. Część mojej kolekcji. Reszta pochowana bo nie mam miejsca na pułkach.
×
×
  • Create New...